שפת עבר
ЯЗЫК ЭВЕРА, ТОМ 1
Это сборник моих заметок о языке иврит, его особенностях,
изучении и преподавании, опубликованных в течение 4-х лет в Интернете.
Марк Дельта
Автор книги и преподаватель школы
  • Изучал иврит с самого детства у известного гебраиста Нисана Бабаликашвили в 70-е.
  • Автор книги и преподаватель школы
  • С 1985г., живя в Израиле, преподавал ивритв Мевасерет-Цион и "Ульпане Акива."
    Общий стаж более 25 лет.
  • Обладатель двух литературных премий за стихи на иврите. Член ивритской секции израильского союза писателей.
  • Перевел на иврит произведения Достоевского, братьев Стругацких, Юрия Трифонова, Бориса Пастернака.
  • Создатель новых авторских методик по быстрому развитию языковых навыков Mark Delta.
Содержание
и цена книги
Заметки, вошедшие в сборник, были заново отредактированы мной, в некоторых местах немного изменены и распределены по разделам. Люди с самым разным уровнем владения языком могут найти в них
что-нибудь интересное и полезное для себя.

Разделы, фигурирующие в третьем томе, дают некоторое представление о тематике заметок:
  • Современный иврит.
  • Грамматика иврита.
  • О сленге.
  • Иврит да и только.
  • Иврит и не только.
  • Языковые навыки.
  • Иврит сквозь века.
  • Для любителей копнуть поглубже.
КУПИТЬ КНИГУ
Внимание: можно приобрести сразу три тома электронной версии книг Язык Эвера 1,2 и 3.
Заявку на покупку трех книг отправляйте на почту sfatever@gmail.com
Цена трех томов - 100 шекелей.
Ответы на вопросы
Фрагмент из тома 1
Как я уже писал, потребность в императиве в современном обществе существует. Это потребность в форме, которая была бы короче - и оттого энергичнее и выразительнее, - чем будущее время. В форме, которая отличалась бы от будущего. И была бы простой по способу образования.

Потребность в чем-то вроде русского "иди", которое короче, энергичнее и не сложнее, чем "пойдешь".

Почему в других языках императивы есть, и люди ими пользуются, а мы должны оставаться без них? Только потому, что фонетика языка за тысячи лет изменилась, и поэтому исторический "цивуй" стал неудобной и громоздкой формой для нас, людей современности?

Я не стал бы придавать особого значения явлению, которое назвал нео-императивом, если бы речь шла только об отдельных немногочисленных ошибках.

Ну да, люди уже десятилетиями говорят "канес" вместо "hиканес", просто отбросив приставку из формы будущего времени "тиканес" (входи). И это безусловно ошибка. Но, сколько Академия и образовательные учреждения ни борются с ней, не похоже, чтобы массовость этой ошибки как-то уменьшалась.

Количество таких форм, полученных в результате механического отбрасывания приставки будущего времени, становится все больше и больше. Одновременно растет и частотность их употребления, как можно судить по некоторым косвенным данным.

Например, их сплошь и рядом произносят герои современных израильских сериалов. Это, между прочим, важный показатель. Сериалы последних лет сделаны в целом очень профессионально. Актеры разговаривают так, чтобы их герои были правдоподобными.

Поэтому одни персонажи скажут "та'азви" (это будущее в роли императива, - БРИ, - против которого Академия не возражает), другие - "изви" (это классический вариант), а третьи - "азви". А это уже т.н. ошибка, т.е. "нео-императив": здесь просто механически отброшена приставка приставки будущего времени.

Манера речи персонажа предоставляет зрителю дополнительную информацию о нем - о возрасте, образованности, стиле речи и, может быть, даже о стиле поведения.

Герои сериалов говорят так, как разговаривают люди в реальности. Это своего рода индикатор частотности фонетических отступлений от нормы при отсутствии (надеюсь, временном) фонетического корпуса разговорного иврита.

(«Грядет ли нео-императив?»)



Реквизиты
מרק דרצינסקי
10-940-43325648

Контакты
Марк Дельта
sfatever@gmail.com

Адрес
Израиль,
Петах-Тиква


Click to order
Total: 
Нажимая на кнопку записаться вы соглашаетесь на обработку персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности