שפת עבר
ЯЗЫК ЭВЕРА, ТОМ 2
Это сборник моих заметок о языке иврит, его особенностях,
изучении и преподавании, опубликованных в течение 4-х лет в Интернете.
Марк Дельта
Автор книги и преподаватель школы
  • Изучал иврит с самого детства у известного гебраиста Нисана Бабаликашвили в 70-е.
  • Автор книги и преподаватель школы
  • С 1985г., живя в Израиле, преподавал ивритв Мевасерет-Цион и "Ульпане Акива."
    Общий стаж более 25 лет.
  • Обладатель двух литературных премий за стихи на иврите. Член ивритской секции израильского союза писателей.
  • Перевел на иврит произведения Достоевского, братьев Стругацких, Юрия Трифонова, Бориса Пастернака.
  • Создатель новых авторских методик по быстрому развитию языковых навыков Mark Delta.
Содержание
и цена книги
Заметки, вошедшие в сборник, были заново отредактированы мной, в некоторых местах немного изменены и распределены по разделам. Люди с самым разным уровнем владения языком могут найти в них
что-нибудь интересное и полезное для себя.

Разделы, фигурирующие в третьем томе, дают некоторое представление о тематике заметок:
  • Грамматика иврита
  • Современный иврит
  • Иврит да и только (немного забавного)
  • Иврит и не только
  • Языковые навыки
  • Иврит сквозь века
  • Стилевые регистры
  • Для любителей копнуть поглубже
КУПИТЬ КНИГУ
Внимание: можно приобрести сразу три тома электронной версии книг Язык Эвера 1,2 и 3.
Заявку на покупку трех книг отправляйте на почту sfatever@gmail.com
Цена трех томов - 100 шекелей.
Ответы на вопросы
Фрагмент из тома 2
Представляю вашему вниманию некоторые частые случаи таких звуковых артефактов быстрой речи...

Не поймите меня только неправильно. Я не утверждаю что מה יש לך всегда звучит как «ма йешьха?» или что такова правильная артикуляция. Разумеется, нет, и дикторы радио так не говорят, когда читают сводку новостей.

Но мы можем такое услышать в повседневной жизни (да и в сериалах тоже). Наша цель — правильно это понять. Итак...

йеш+леха → йешьха \ шьха.

ма йеш леха? (מה יש לך?, Что с тобой? Что у тебя есть?) может прозвучать как ма йешьха? ма шьха?

шельха → шьха.

איפה העט שלך?

э:фо hа-эт шьха → э:фо hа-этшьха? - где твоя ручка?

эт + hа (את ה) → эт'а \ т'а.

אתה רואה את הבית הזה?

ата ро'э эт hа-бАйит hа-зэ → 'та ро'э т'абАйит а-зэ? - ты видишь этот дом?


Предыдущий пример иллюстрирует также обычное для быстрой речи превращение אתה в «та» и практически полное исчезновение согласного ה.
...
Соответственно, местоимения הוא, היא, הם, הן обычно звучат как «у, и, эм, эн».

Слова משהו, מישהו (мАшеhу, мИшеhу) запросто превращаются в «мАш'у», «мИш'у».

ма ихпат ли? → ма-хпат ли? - А мне то что? А мне какое дело?

Странное для русскоязычного слуха исчезновение звука ר может происходит в разных формах слова צריך.

царих → цэих \ цых \ ц'х.

אני צריך ללכת

ани царих лалЕхэт → ани цэих лалЕхэт, ани ц'х лалЕхэт — мне надо идти.

цриха, црихим, црихот → ц'ха, ц'хим, ц'хот

אתם צריכים משהו?

атэм црихим мАшеhу? → 'тэм ц'хим мАш'у? - вам что-то надо?


("Артефакты быстрой речи")




Реквизиты
מרק דרצינסקי
10-940-43325648

Контакты
Марк Дельта
sfatever@gmail.com

Адрес
Израиль,
Петах-Тиква


Click to order
Total: 
Нажимая на кнопку записаться вы соглашаетесь на обработку персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности